纽约论坛-美国中文门户网站|纽约华人网站论坛

  • 广告/合作/建议
  • admin@nybbs.com
  • 微信 nybbs888

北美华人招聘平台_最新招聘信息_华聘网-北美华人招聘平台招聘信息

搜索
长期招聘!销售,仓库工人,仓库司机,月薪5-8000$ 中国至美国,集运仓储 ,大件商品。物流服务海运 空运 小包专线。微信号:visa856 专为华裔孩子量身打造的名师在线中文课
三个月150$,六个月200$,一年350$ 三个月150$,六个月200$,一年350$ 中国集运 限时五折 快递3-5天到美 空派10-15天到美 双清免税到门 三个月150$,六个月200$,一年350$ 北美华人招聘平台_最新招聘信息_华聘网-北美华人招聘平台招聘信息
三个月150$,六个月200$,一年350$
美国创业神器 营销神器 移民神器 融资神器-华尔街韭菜收割机
查看: 1310|回复: 0

《泰戈尔 • 飞鸟集》心解

[复制链接]
发表于 2015-3-11 02:41:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
读《泰戈尔 • 飞鸟集》译文的过程中,从文字的角度往往难以融入其灵感之意境,因此尝试采用“以诗解诗”的形式,把对前65小诗的品味及心得展示出来与大家分享。尚未完全解义,此次每一首绝句仅写了第一句,余下三句待重温时补写。欢迎大家指正!
(注:英文及译文部分摘自网络)
1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
品味及心得:飞鸟临窗觅知音,            ,            ,            。
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
品味及心得:一心笔下留恋迹,            ,            ,            。
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
品味及心得:万般妩媚非真趣,            ,            ,            。
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
品味及心得:笑而不语展春机,            ,            ,            。
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
品味及心得:自知何处是身家,            ,            ,            。
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
品味及心得:人间常有痴情泪,            ,            ,            。
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
品味及心得:流水万里终化云,            ,            ,            。
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
品味及心得:梦中辗转知雨来,            ,            ,            。
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
品味及心得:日思夜想也颠倒,            ,            ,            。
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
品味及心得:林间暮色幽静处,            ,            ,            。
11
有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
品味及心得:风过无意吐心曲,            ,            ,            。
12
海水呀,你说的是什么?  “是永恒的疑问。
天空呀,你回答的话是什么?  “是永恒的沉默。
What language is thine, O sea? The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.
品味及心得:天空海阔谁曾语,            ,            ,            。
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
品味及心得:尘埃落定始静心,            ,            ,            。
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
品味及心得:常赞无相生有相,            ,            ,            。
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
品味及心得:天有爱神地有情,            ,            ,            。
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
品味及心得:晨坐窗前景色新,            ,            ,            。
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
品味及心得:从来未曾知风语,            ,            ,            。
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
品味及心得:书中多有知彼智,            ,            ,            。
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
品味及心得:微言大义本平常,            ,            ,            。
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
品味及心得:人间处处是美景,            ,            ,            。
21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
品味及心得:无灯总把灯来找,            ,            ,            。
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
品味及心得:人生平凡亦不凡,            ,            ,            。
23
我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?
我不过是一朵花。
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"
I am a mere flower.
品味及心得:风来雨注树摇曳,            ,            ,            。
24
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
品味及心得:闭目养神人人晓,            ,            ,            。
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child; his power is the power of growth.
品味及心得:返朴归真寻道性,            ,            ,            。
。。。。。。

√√√√√√√ 分类黄页免费登记了,越早越靠前哦!赶紧进来登记吧! http://www.nybbs.com/portal.php?mod=list&catid=21

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

×本站发帖友情提示
1、注册用户在本社区发表、转载的任何作品仅代表其个人观点,不代表本社区认同其观点。
2、如果存在违反国家相关法律、法规、条例的行为,我们有权在不经作者准许的情况下删除其在本论坛所发表的文章。
3、为了防止垃圾信息,您发布的帖子内含有任何连接或者网址,将会被系统自动进入审核状态,我们将会在6个小时内给予审核
4、如您有任何问题请随时加微信 nybbs888 或者 admin@nybbs.com  

纽约论坛官方微信

客服服务

工作时间 周一至周六 8:00-17:30

广告联系 admin@nybbs.com

客服QQ点击咨询

微信公众号

论坛微信群

Copyright © 2011-2015 http://www.nybbs.com All Rights Reserved. Discuz!X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表